有关wet behind the ears这个英语谚语的来历也很有意思。动物的新生儿在出生时,由于从母体里出来,身上会有一层粘膜,小动物的母亲就会用舌头替他们舔干净,这也有利于小动物们的第一次呼吸。从那以后他们的皮肤开始慢慢变干燥,但是由于耳朵包裹的原因,耳朵后面的皮肤最最后变干燥的。
所以说用这个词来描述那些少不更事的新手,在汉语中有一个词叫乳臭未干,而这个词的意义和来源非常接近。
来看一个例子:
The older members of the committee took no notice of anything I said: they clearly thought I was still wet behind the ears.
这些老会员对我说的意见根本不重视,他们显然觉得我太嫩了。
下面是一些有关这个英语谚语的一些例句:
- He is too wet behind the ears to lead this sales team. We need someone with more experience.
他还太嫩了,领导不了这个销售队伍,我们需要一个经验多一点的人。 - The rookie was obviously wet behind the ears.
这个新手太嫩了。 - The new students are still wet behind the ears,they haven't yet leaned the tricks the boys play on each other.
这个新生还太嫩,没明白这些男孩子们玩的把戏
本文部分参考了ESLEnglsih
没有评论:
发表评论