2008年8月13日星期三

great minds think alike 英雄所见略同


great minds think alike 字面上的意思是英雄所见略同,所以非常容易理解。稍有不同的是,great minds think alike一般是一种幽默的用法,是用在当你听见别人的想法和你一样时的一种搞笑的段子,因为说话双方并不是什么伟人。
而中文中的英雄所见略同则是出自《三国志·蜀书·庞统传》裴松之注引《江表传》:“天下智谋之士所见略同耳。” 后简称为英雄所见略同。
中文中的含义一般是对别人进行称赞时使用,不过现在也可经常用于口头上的玩笑,像英语中的用法一样。
下面是一些例子:
1.
A: I'm going to the concert tonight.
我晚上去听音乐会。
B: Oh, really? Me too. I heard the performers are excellent.
哦,真的吗?我也去的。我听说表演很精彩。
A: Great minds think alike.
英雄所见略同。

(A and B meet in a restaurant unexpectedly.)
A和B两人在一个餐馆不期而遇
A: How did you know I am here?
你怎么知道我在这里?
B: This restaurant is a very nice place to spend an evening. Great minds think alike.
这个餐馆是一个打发晚上时间的好地方。英雄所见略同。

本文部分参考了ESL

没有评论: