2008年8月2日星期六

in the red(black) 亏损(盈利)


in the red 是指亏损,而in the black 是指盈利。

这也是英语中常用的短语,这里的red 红色和 black 黑色指的是财物账簿上墨水的颜色。按行规,红色表示亏损,而黑色则表示盈利。后来这两个英语短语in the red和in the black则都引申为相应的含义,即亏损和盈利。

在汉语中我们也常说财政赤字,其中的“赤”是红色意思,其实是一样的道理。

这个短语相应的英文解释是:
In the Black (In the Red) - refers to operating a business at a profit (or loss). The colours refer to the colour of ink used in the account books (red indicating money that is owed i.e. debt).

下面是这个英语短语的一些例句:
1.
The CEO was able to announce to the shareholders at the first AGM that although the profits were not large, still the company had managed to complete its first year in the black.
首席执行官可以在年会上向股东们宣布,虽然利润不是很丰厚,公司还是在头一个年头保持了盈利。
这里的AGM是指annual general meeting 是指年会。

2.
A charitable organization must be run with just as much skill as a for-profit business if it is to keep itself out of the red.
慈善机构要想不亏损,也必须像盈利行业一样用很多技巧去经营。

3.
Jack often runs his father's company in the red.
jack 在经营他父亲的公司的时候,经常时期亏损。

本文部分参考了ESL english

没有评论: