显示标签为“中英文对照”的博文。显示所有博文
显示标签为“中英文对照”的博文。显示所有博文

2008年8月7日星期四

The Monkey King in London 孙悟空在伦敦



点击此处听这篇英语小短文的录音
把下面这些东西加在一起你能想象出什么来呢?一部十六世纪的中国文学作品,一个知名的中国戏剧导演和一个英国的摇滚乐明星。
What do you get when you combine a 16th century work of Chinese literature, a renowned Chinese theatre director and a British rock star?

答案是《西游记》,一个结合了杂技,音乐,动画和武术的表演,来讲述孙悟空和他的伙伴们西行取经的故事。
The result is Monkey: Journey to the West, a show which blends acrobatics, music, animation and martial arts to tell the story of Sun Wukong and his travelling companions on their journey of redemption.

这个表演改编自知名的中国小说《西游记》,以普通话的形式在伦敦皇家剧院表演,门票被一抢而空。
Performed in Mandarin to sell-out crowds in London's Royal Opera House last week, the show is a stage adaptation of the famous Chinese novel Journey to the West.

“一个难以分类的艺术表演”监制这样评价这个表演。而另外一个评论家却说这是一个“几乎触及了所有艺术领域令人惊叹的表演”。
"An unclassifiable extravaganza" was how The Guardian described the show, while another reviewer said it was a performance that "left no genre untouched and whose scale of ambition could only be marvelled at."

对于导演陈士争来说,把这个充满想象力的中国神话带给21世纪的西方观众,的确是一个极具创造性的挑战,他和他的团队将各种感官体验结合在一起。
Indeed, for director Chen Shi-zheng, bringing the wildly imaginative Chinese tale to a 21st century Western audience was a creative challenge that allowed him and his team to mix together a wide range of influences.

配乐是由英国的大音乐家amon Albarn作曲的,他同时也是Blur乐队的主唱和虚拟动画乐团队大猩猩的创始人之一,由一个既使用西方乐器,又使用中国传统的琵琶,古筝和中阮的乐队演奏。
The score was composed by British musician Damon Albarn, lead singer of Blur and co-creator of the virtual cartoon band Gorillaz. It is played by an orchestra that uses both Western instruments and the traditional Chinese pipa, guzheng and zhongruan.


另一个使这个表演凸显出来的方面是动画的使用,动画被投射在一个巨大的萤幕上。陈导说动画和声音的结合简直一个天才作品。
Another aspect which makes this show stand out is the use of animation, which is projected onto a large screen behind the stage. Director Chen said "the integration of animation and sound was really a work of genius."

美猴王孙悟空,以及猪八戒、沙僧以及其他一些被来自大连马戏团的演员们表现的活灵活现的角色和妖怪在英语中已经被孰知。
The Monkey King, as Sun Wukong is known in English, as well as Pigsy, Sandy and a host of other characters and monsters are brought to life by 40 acrobats from the Dalian circus troupe.

虽然很多北亚的人都不知道美猴王,但很多英国人却对一部70年代的被称为猴的极受欢迎的电视剧还有美好的记忆。
Even though The Monkey King is less well-known outside North-East Asia, many British people fondly remember a cult 1970s TV series called Monkey.

这将不会是英国观众最后一次在这个夏天看到The Monkey King 这个表演。
And this isn't the last British people will be seeing of The Monkey King this summer.

这个表演的幕后工作人员特意为BBC的奥运新闻制作了一个动画花絮,这个动画展示了美猴王和伙伴们在他们去奥运会体育场的路途中与怪兽们厮杀的画面。
The team behind the stage show have produced an animated title sequence for the BBC's Olympic coverage which shows Monkey and his friends battling monsters on their way to Beijing's Olympic Stadium.

GLOSSARY 词汇表

renowned
有名的
animation
动画
sell-out crowds
(被)观众一抢而空
unclassifiable extravaganza
不能被分类的(带有华丽服饰的)娱乐表演
marvelled
(感到)惊奇
creative challenge
集聚创造性挑战的
co-creator
合伙创始人
integration
合成
brought to life
被活灵活现的重现
title sequence
片头,开片
acrobatics
杂技
redemption
拯救,弥补
stage adaptation
改编成舞台剧
left no genre untouched
囊括所有艺术表现手法的
wildly imaginative
极富想象力的
score
(音乐剧)配乐
virtual
虚拟的
a work of genius
天才制作
cult
(被)崇拜
coverage
覆盖


补充:
在这里提到的BBC奥运新闻的动画短片,我很早以前已经观赏过了。动画中的孙悟空确实借鉴了上世纪70年代风靡英国的一个动画片主角的形象,其龇牙咧嘴、满嘴獠牙的形象与我们熟悉的六小龄童版的孙悟空形象相去甚远,而其中的观音菩萨的造型也完全是出自西方人的审美观念。不过动画制作的还是比较精美,值得一看,虽然只有短短两分多钟。据了解这个短片将在奥运期间在各个项目期间被滚动播放。在这里给出一个链接,大家可以先睹为快。





另外,这里提高的英国版本的舞台剧西游记确实非常震撼,这里给大家介绍一点这部剧的花絮。


部分内容转自BBC中文

2008年7月30日星期三

黑暗骑士光彩夺目 dark knight shines bright


Batman Film Shatters Box Office Record 蝙蝠侠新片冲破票房纪录
电此处听原文的录音
在伦敦市中心看见一辆蝙蝠形状的骑车并不常见,除非也许是蝙蝠侠在城里。
It's not often you see a giant bat-shaped car driving through central London, unless perhaps Batman is in town.

为了配合新的蝙蝠侠电影《黑夜骑士》欧洲首映式,这位穿斗篷战士的蝙蝠汽车也被开到了这里。这个电影已经在美国的票房市场上卷起了波浪。
The caped crusader's famous Batmobile was here for the European premiere of new Batman film The Dark Knight, a film which has already been making waves at the US box office.

这个电影创造了公映后首个周末的票房纪录,仅美国市场公映后的前三天就有1.55亿美元(11.1亿人民币)。
It has set a box office record for best opening weekend ever, taking $155m (1.1bn yuan) in the US alone in its first three days in cinemas.

对于暑期的这枚重磅炸弹赚取如此多的钱也许没有什么大不了的,难能可贵的是这部电影收到了来自评论家的一致好评。
But while it is not unusual for summer blockbusters to make a lot of money, what is less common is for such films to receive good reviews from critics.

"这是一部让你在电影院里对其镜头和复杂性目瞪口呆的史诗"——这是相关媒体对这部电影的描述,很多对这部电影大唱赞歌的观点中的一种。
"An epic that will leave you staggering from the theatre, stunned by its scope and complexity," was how Associated Press described the film, one of many reviews which sung the praises of the latest Batman film.

这部由英国演员Christian Bale主演,由最近已经去世的Heath Ledger饰演其死敌——小丑的电影已经被imdb.com的用户们评为最佳电影。
The movie, which stars British actor Christian Bale in the lead role and the late Heath Ledger as his arch-enemy the Joker, has already been voted the number one film of all time by users of the website imdb.com.

这个故事讲述了这个超级英雄在一个虚构的城市Gotham里,同黑社会大战,
The story follows the superhero Batman as he battles the criminal underworld in the fictional Gotham City.

电影中以一个尤其令人吃惊的部分是,蝙蝠侠飞跃香港的国际财经中心时,还给了一个有争议的配角演员陈冠希一个特写。
One particularly stunning part sees Batman leap from the top of the International Finance Centre in Hong Kong; and even features a cameo role for controversial star Edison Chen.

很多批评家认为Heath Ledger的表演是发疯的小丑,小丑是电影中对蝙蝠侠制造事端的反派人物。
Many critics have singled out Heath Ledger's performance as the maniacal Joker, who wreaks mayhem as Batman tries to stop him.

盎格鲁血统的美国导演Christopher Nolan认为他的表演是非常激动人心的,复杂的,难以下结论的。该片的另一个主演Michael Caine则认为他是“最伟大的坏蛋之一”
Anglo-American director Christopher Nolan described his performance as breathtaking, complex and "hard to pin down". Co-star Sir Michael Caine called him "one of the greatest villains you've ever seen."

Ledger在今年早些时候由于过量服用药物而去世。现在看来他将会获得奥斯卡的遗作将提名。
Ledger died earlier this year from an accidental prescription drugs overdose. It now looks likely that he will receive a posthumous Oscar nomination.

caped crusader
披斗篷的先锋(蝙蝠侠的别称)
box office
票房
summer blockbusters
夏季大片
stunned
受惊的
sung the praises
表扬
criminal underworld
黑社会
singled out
挑出,选出
wreaks mayhem
犯下重伤罪
hard to pin down
很难下结论
accidental prescription drugs overdose
意外过量服药
making waves
掀起一阵热潮
opening weekend
首个周末
staggering
摇摇晃晃
scope
(影片的)范围
arch-enemy
死敌
cameo role
(电影中)托明星演员的小配角
maniacal
疯狂的
breathtaking
激动人心的
villains
坏人,反面人物
posthumous
死后获得的
部分内容转自BBC

2008年7月27日星期日

妈妈米亚!从舞台走向银幕(Mamma Mia!From Stage to Silver Screen)


单击听下面这段英语学习材料的录音

一直深受欢迎的West End的歌舞剧妈妈米亚最终被从舞台搬上了银幕。
The ever so-beloved musical Mamma Mia! has finally been taken from the stage to the silver screen.
2008年6月30日,在伦敦市中心的莱斯特广场举行了该影片的全球首映。
The international premiere of the film was held at the Odeon Leicester Square in central London, 30 June 2008.

电影基于传奇的瑞典流行乐团ABBA的歌曲,并且改编自同名音乐剧。
The film is a musical based on the legendary Swedish pop band ABBA’s songs and it is the film adaptation of the musical of the same name.

妈妈咪呀使用了ABBA的音乐来讲述索菲.谢里单的故事。索菲.谢里单是一个21岁的准新娘,视图找到她的亲生父亲,以便于可以在婚礼中完成将新娘交给新郎的仪式。
Mamma Mia! uses the music of ABBA to tell the story of Sophie Sheridan, a 21-year-old American bride-to-be, trying to find out the identity of her real father so that he can give her away at the wedding.

自从歌舞剧妈妈米亚1993年在伦敦首场演出以来,她已经被世界各地超过3000万的观众所欣赏,并且粗略估计给剧院带来了20亿美元(150亿人民币)的收入
Since the premiere of the musical in London in 1999, over 30 million people have seen Mamma Mia! around the world and the theatre production has grossed $2bn (15bn yuan) in earnings.

虽然歌舞剧的名字是源于ABBA乐队1975年的,但是妈妈米亚的歌舞剧和电影的情节都和这个乐队没有任何关系。
Although the title of the musical is taken from ABBA’s 1975 chart-topper Mamma Mia, neither the musical’s nor the film’s plot has anything to do with the story of the group itself.

ABBA乐队是1974年欧洲歌曲大赛的冠军,在那以后,直到80年代早期,他们的歌曲在世界各地的排行榜中一直名列前茅。ABBA这个乐队的名字是源于这个乐队每个成员的名字首字母
The band ABBA was the winner of the 1974 Eurovision Song Contest and following that success their songs topped the charts worldwide until the early 1980s. The name ABBA is an acronym formed from the first letters of the group member’s first names.

在伦敦最有名的电影院之一莱斯特广场音乐厅独家展映一周以后,从6月10号开始,这部电影将在全国各地的所有电影院中开播。
After a week of exclusive showing in the Leicester Square Odeon, one of London’s most famous cinemas, the film will be on in all cinemas across the country from 10 July.

一些人认为电影之所以如此成功是因为演员的阵容强大。Pierce Brosnan, Colin Firth and Stellan Skarsgard分别饰演了三个可能的爸爸,而奥斯卡获奖者 Meryl Streep饰演了准新娘的妈妈。
Some people say maybe it is the mature A-list cast that makes the film work so well. Pierce Brosnan, Colin Firth and Stellan Skarsgard star as the three potential dads with the Oscar winner Meryl Streep starring as the mum of the bride-to-be.
一个电影评论家说这个电影本身非常精彩,辛辣,有趣,并且被拍摄得非常漂亮。
A film critic said the film is truly wonderful. It is sharp, hilarious and very beautifully shot.
如果你是ABBA的粉丝,或者歌舞剧的粉丝,或者仅仅是Pierce Brosnan的粉丝,那么电影妈妈米亚你一定要看。
If you are a fan of ABBA, a fan of the musical, or simply just a fan of Pierce Brosnan, then the film Mamma Mia!is a must.


词汇表GLOSSARY
beloved
心爱的,受人喜爱的
stage
舞台
legendary
传奇的
bride-to-be
准新娘
give her away
(婚礼中通常由父亲)把新娘交给新郎
chart-topper
(音乐)榜首
Eurovision Song Contest
欧洲歌唱大赛
exclusive showing
独家放映
potential
可能的
hilarious
十分有趣的
musical
音乐剧
silver screen
银幕
adaptation
改编
identity
身份
grossed
总共赚得
plot
情节
acronym
缩写字
A-list cast
由重量级演员组成的演出班子
critic
评论家
shot
拍摄

本篇文章参考了BBC的Mamma Mia! 妈妈咪呀!